口译笔记符号与口译质量的相关性实证研究

ISSN:2737-4297(P)

EISSN:2705-1358(O)

语言:中文

作者
周金华
文章摘要
使用符号记录是一项口译笔记技巧。但关于符号笔记的有效性,过往实证研究结果存在一定程度的不一致。本研究旨在探讨初级口译学员在交替传译笔记中对符号的运用以及符号与口译质量的关系。基于对50名经过一学期有笔记交传训练的翻译专业本科学生译员的口译录音和笔记手稿数据的统计分析,本研究发现:(1)符号在笔记总数中的占比平均为34.93%;(2)笔记符号与口译成绩呈现显著正相关(r=.298,p<.05)。
文章关键词
口译笔记;符号;口译质量
参考文献
[1] Chen, Sijia (2020). “The Process of Note-taking in Consecutive Interpreting-A Digital Pen Recording Approach.” Interpreting 22 (1), 117-139. [2] Gillies, Andrew (2017). Notetaking for Consecutive Interpreting: A short Course(2nd edition). London and New York: Routledge. [3] Matyssek, H. (1989). Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher [Handbook of note-taking for interpreters]. Heidelberg: Julius Groos. [4] Pöchhacker, Franz (ed) (2015). Routledge encyclopedia of interpreting studies. London and New York: Routledge. [5] Rozan, Jean-François (1956, rev.ed.2004). Note-taking in consecutive interpreting. (Andrew Gillies, Trans. Vol. 3). Cracow: Tertium Society for the Promotion of Language Studies. [6] 戴炜栋,徐海铭.汉英交替传译过程中译员笔记特征实证研究——以职业受训译员和非职业译员为例[J].外语教学与研究,2007(2):136-144+161. [7] 刘建军. 英语专业本科学生汉英交传笔记特征及其与口译成绩的关系——一项基于学生[8] 刘敏华. 逐步口译与笔记[M]. 台北:辅仁大学出版社, 1993:30-31. 交传笔记的实证研究[J]. 外语界, 2010(2):47-53,82. [9] 王建华, 郭薇. 口译笔记认知与非英语专业学生交传质量的相关性[J]. 外语与外语教学, 2015, (4):68-74. [10] 王文宇, 周丹丹, 王凌. 口译笔记特征与口译产出质量实证研究[J]. 外语界, 2010(4):9-18.
Full Text:
DOI