A Comparative Study of the English Translation of the Poems in A Dream of Red Mansions from the Perspective of Translation Psychology

ISSN:3029-2301

EISSN:3029-2328

语言:英文

作者
Xiaoxiao Liang
文章摘要
Based on the theory of translation psychology, this thesis analyzes the linguistic features of the poems in A Dream of Red Mansions, and then compares the translation strategies and language differences between Yang’s translation and Huo’s translation. In the end, this thesis analyzes the translation of poetry in the two versions from the perspectives of the translator’s cognition, aesthetics and cultural psychology. The theoretical knowledge of translation psychology is used to study the translation of poems in A Dream of Red Mansions, which further promotes the development of “intersections” between translation studies.
文章关键词
A Dream of Red Mansions, translation psychology, cognitive psychology, aesthetic psychology, cultural psychology
参考文献
[1] Ying Li, An Investigation into the Hybridieety Phenomenon of Poetry Translation in Hong Lou Meng. Zhengzhou: Foreign Language School Huanghe Science and Technology College, 2015 (4). [2] Li Xia. Comparison of translation strategies between two versions of Dream of the Red Chamber [J]. New Curriculum (Education and Academic), 2011 (02): 177 [3] Yang Jing. On the translator's subjectivity from the translation of poems in Dream of the Red Chamber [J]. Journal of Heilongjiang University of Education, 2016,35 (02): 119-121 [4] Fang Mengzhi. Systematic and Systematic Principles of Translation Theory Research [J]. Chinese Translation, 1997, (3): 810 [5] Hu Yuyun, Gong Xiaoping. A Comparative Study on the English Translation of Personal Names in Dream of the Red Chamber from the Perspective of Translation Psychology [J]. Taxation, 2017 (20): 179 [6] Qi Xiaotian, Zhang Yiqian. Translator's Translation Psychology from the English Translation of The Peony Pavilion [J]. Campus English, 2022 (22): 184-186 [7] Yan Li, Zhou Li, Lei Xiaoling. A Review of Research on the Translation of Poetry from Dream of the Red Chamber" in China in the Past 10 Years [J]. Journal of Chongqing University of Science and Technology (Social Sciences Edition), 2017 (12): 78-80 [8] Xu Xianghui. A Comparative Study on the English Translation of Poetry from Dream of the Red Chamber from the Perspective of Translation Psychology [J]. Journal of Hubei University of Engineering, 2013,33 (01): 41-46 [9] Yang Xianyi, Yang Gladys. A Dream of Red Mansions (Volume 1and 2). Beijing: Foreign Languages Press, 1994. [10] David, Hawkes. The Story of the Stone (Volume 1). London: Indiana University Press, 1973.
Full Text:
DOI