作者
陈 昕,赵紫淇
文章摘要
随着全球文化的深入交流与现代社会的持续进步,儿童文学领域亦迎来了显著的发展。《小王子》作为一部脍炙人口的儿童文学短篇小说,其魅力跨越年龄界限,深受儿童与成人喜爱。本研究聚焦于周克希译本的《小王子》,从生态翻译学的视角出发,剖析了儿童文学固有的特性,并探讨了儿童文学翻译中应采取的策略。此研究的最终目的在于,为未来儿童文学翻译研究领域提供有利的参考与启示。
文章关键词
生态翻译学;儿童文学翻译策略;《小王子》
参考文献
[1] 董琪琪,王晓华.生态翻译学视角下儿童文学的翻译——以 The Wind of in the Willows(《杨柳风》)选段为例[J].齐鲁师范学院学报,2022,37(01):143-149.
[2] 栗甜甜.《小王子》两个汉译本的对比分析[J].文学教育(上),2021(11):138-139.
[3] 郑诗敏.奈达功能对等理论下《小王子》三个中译本的对比研究[D].暨南大学,2018.
[4] 王明亮,杜乐乐.“双性同体”视角下的儿童文学翻译研究——以《小王子》两个汉译本为例[J].英语广场,2023(34):16-19.
[5] 刘丝雨,张耀平.“儿童本位”下的翻译及策略——结合《小王子》两个汉译本的比较[J].山西大同大学学报(社会科学版),2022,36(04):71-75.
[6] 徐德荣.儿童文学翻译刍议[J].中国翻译,2004(06):35-38.
[7] 傅珺旻,陈红梅.从目的论角度看儿童文学翻译——对比分析《小王子》的两个汉译本[J].英语广场,2021(25):39-41.
[8] 张云.生态翻译学视域下的儿童文学翻译策略研究——以曹文轩作品《草房子》英译本为例[J].传播力研究,2020,4(05):34+36.
[9] 周克希.小王子[M].上海译文出版社,2009.
[10] 冯幕安,张之帆.接受美学理论下儿童文学翻译研究——以《小王子》的汉译本为例[J].鄂州大学学报,2022,29(01):45-47.
Full Text:
DOI