作者
王 傲
文章摘要
近年来,全球化进程加快和跨文化交流日益频繁,外语影视作品逐渐普及,成为人们了解异国文化的重要窗口,而字幕翻译在其中扮演着关键角色。俄剧《叶卡捷琳娜大帝》在中国广受欢迎,这与其富有本土化特色的字幕翻译密不可分。本研究以该剧字幕翻译为例,基于生态翻译理论,从语言、文化及交际层面分析其在外国影视汉译中的实践价值。
文章关键词
生态翻译学;影视翻译;语言维;文化维;交际维
参考文献
[1] 盛秋实,王秀.生态翻译学视角下英美影视作品字幕翻译研究——以《老友记》和《西部世界》为例[J].海外英语,2023(20):27-29.
[2] 张少攀.生态翻译学“三维”转换视角下的电影字幕翻译——以《哈利·波特》系列电影为例[J].海外英语,2023(20):56-58.
[3] 刘雪.生态翻译学视域下译者主体性探究[J].海外英语,2023(18):43-45.
[4] 傅敬民.行动·系统·功能——生态翻译学研究[J].中国翻译,2023,44(05):26-34+190-191.
[5] 涂雯鑫,张林影.从生态翻译学视角解读《功夫熊猫 3》的字幕翻译[J].海外英语,2023(13):1-3.
Full Text:
DOI